OVEJAS EN LA NIEBLA
Las colinas ponen pie en la blancura.
Alguien o estrellas
me mira con tristeza: los estoy defraudando.
El tren deja un trazo de aliento.
Oh demorado
caballo del color de la herrumbre,
cascos, campanas dolorosas...
La mañana
se pasó la mañana oscureciéndose,
flor suprimida.
Los huesos se me apropian de una quietud, lejanos
campos me funden el corazón.
Amenazan
con llevarme hasta un cielo
sin estrellas ni padre: agua lóbrega.
SYLVIA PLATH
Ariel. Traducción de Ramón Buenaventura. Poesía Hiperión. Madrid, 1989
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
1 comentarios:
ESTÁ COMO UNA OVEJA
DICE MI HERMANO
y es un poema nada cómico.
Saludos pandoras,
por cierto sabeis lo rico que está el vino en EL BAR PANDORA DE MADRID?
www.chemarubio.com
Publicar un comentario